facebook專頁 :

2010-12-22

Comment faire des Madeleines ? ----- 追憶似水年華裡的瑪德琳貝殼蛋糕

Un jour, j'ai lu un article à propos de Marcel Proust qui racontait une histoire au sujet de mémoire des madeleines. A ce moment-là, j'ai eu envie d'en manger et même plus, j'ai essayé d'en faire! En fait, c'est pas trop difficile et, Didi et moi, on voulait vous présenter comment faire des Madeleines.  Vous pouvez trouver les ingrédients et les ustensiles ci-dessous: 


普魯斯特是第一位把瑪德琳蛋糕的美味回憶寫成文章的作家,為了要品嚐這滋味,我找到了食譜如法泡製,沒想到作法不是很難. 因為過程比較複雜一點,所以今天就由姊姊我跟弟弟一起教大家如何做出這道法國平民點心~ 以下的圖示是需要準備的材料喔:

Etape 1: Faites réchauffer le beurre doux jusqu'à ce qu'il devienne liquide, ensuite laissez-le à l'air libre et attendez jusqu'à ce que sa température soit pareil à celle de la pièce. Pendant ce temps, mélangez bien la farine, le sel et la levure chimique et puis filtrez les.
首先,我們需要把無鹽奶油融化,然後等待它冷卻到室溫的溫度. 同時,把中筋麵粉,鹽,泡打粉攪拌均勻並過篩.


Etape 2: Dans un saladier, mélangez énergiquement le sucre glace avec les oeufs et l'extrait de vanille à l'aide d'un fouet électrique. Normalement, il faut laisser gonfler 3 fois après avoir mélangé.
第二步,把全蛋(3-4顆),糖粉跟香草精用電動攪拌器中速打發.一般來說,要打到原來的三倍大而且像絲綢一般光滑才算大功告成.


Etape 3: Petit à petit (à peu près 3 fois), ajoutez la farine (avec le sel et la levure dedans) sans cesser de battre votre pâte.
第三步:將剛開始混合好並過篩的麵粉+鹽+泡打粉分三次徐徐加入上述的蛋液混合體裡面,記得要由下往上,順時鐘的方向慢慢混合.


Etape 4: Petit à petit (à peu près 3-4 fois), ajoutez le beurre ramolli sans cesser de battre votre pâte.
第四步:再把液體的奶油慢慢分三,四次加入,這也是要由下往上輕輕地混合,不要太用力破壞麵團.


Etape 5: Mettez-la au réfrigérateur pendant au moins 30 minutes.
第五步: 把這團軟軟的麵團放到冰箱冰至少30分鐘.


Etape 6: - Préchauffez votre four à 220°C.
               - Déposez une cuillère à café de votre pâte dans chaque auréole de votre moule.
第六步: - 預熱烤箱@220度
              - 用小湯匙把冰過的麵團分別放到瑪德琳的模子,約八分滿就可以了喔!!

Etape 7: Faites cuire pendant 8 à 10 minutes en surveillant la cuisson, car vos madeleines doivent être dorées.
第七步: 放進烤箱烤8-10分鐘,等到瑪德琳長大變成淡淡金黃色就完成啦!!!


Vous pouvez essayer à la maison, vraiment, c'est pas difficile du tout !! Bon appétit ...
看了今天的單元,你是不是也想試試看普魯斯特的瑪德琳呢?

2010-12-16

je suis au lit~la préposition de lieu ---- 超複雜的方位介係詞

換了一個法語學校之後,見識到不同程度的同學跟不同教法的老師,越發覺得法文可不是普通的困難. 上個禮拜上了一則小小文法名為'la préposition de lieu', 把所有的同學搞得更糊塗. 尤其是連最簡單的在上面,在下面還會因為物體有沒有接觸到表面而有不同的說法.
今天就用以上這張圖畫來讓大家了解這方位介係詞的奧妙~
很久沒在夢裡飛了~

Sur (在上面,有接觸到物體表面):
在床上有兩顆枕頭: Il y a deux oreillers sur le lit
但是我在床上睡覺,就不可以用介係詞sur 而要改用 au lit ~ Je dors au lit. 


Dessus, au-dessus de+名詞:這是在某物體上頭,是沒有實際接觸的意思
另一個我在床的上面(飛), 我們必須說: Une autre moi vole au-dessus du lit.
或也可以說: Il y a un lit et je vole au dessus.


Sous:在下面,有接觸到某物體...
我在床單下面睡覺: Je dors sous le drap.


Dessous, au-dessous de+名詞:在某物體下頭,但是也沒有實際的接觸面.
弟弟在床底下睡覺: Didi dort au-dessous du lit.
我在床上,弟弟在床下面睡:Je suis dans le lit et Didi dort dessous.

其他一些較簡單的介係詞如下:
en face (de+名詞):在對面,正對面
椅子在床的對面: Le siège est en face du lit.
à côté de+名詞:在旁邊
檯燈在椅子旁邊: La lampe est  à côté du siège.

就這樣,希望這樣的解釋很清楚嘍~~





注意:dessus 與 dessous不可以單獨使用,一定要先前有提到名詞時才可以使用喔!!

2010-12-06

J'ai passé une nuit blanche --- 不能睡覺的晚上~~

貓頭鷹其實是會飛的貓


前兩個禮拜接了一個臨時的急件工作, 客人說要在一個禮拜內翻譯50幾頁近八千個英文字的專門手冊.  平常閒閒沒事的我本來想說是個小事情, 沒想到收到檔案才發現此事非同小可, 雖然有關電腦專業的用法字彙對我不成問題,但是手冊裡面大部分是賭博的專業用語....這對從未涉足此類場所甚至不打麻將的我真是一個天大的挑戰....真的, 翻譯不是英文很棒就行了!! 那幾天差不多有兩個晚上沒睡覺,拼命上咕狗尋找相關的賭博專業用語, 幸好努力沒有白費,在結稿日之前交件了. 為了這個小工作, 竟然忘記了結婚紀念日這檔事,不知道這能不能叫做得不償失!?


今天,就介紹這熬夜這個用法吧!
Passer une nuit blanche: 字面上是過了一個白色的夜晚,引申為熬夜或失眠的意思. 
Nuit Blanche 的由來: 在2002年, 巴黎市創先例在每年十月的第一個週末舉辦'Nuit Blanche', 從太陽下山到隔天太陽升起時,巴黎街頭的每個角落都有藝術表演活動,市立博物館美術館也在這天晚上免費對外開放, 當然, 私人的酒館聚會場所都有一連串相關的活動. 漸漸地, 許多國家也起而效尤,像馬德里,多倫多, 以及秘魯的利馬也有同樣的活動.  法國有不少不讓人睡覺的活動, 例如12月8號將在里昂(Lyon)舉行為期四天的光明節(Fête des lumières ) 和每年夏季第一天所舉辦的 (我最愛的❤ ) La Fête de la Musique. 有機會的話,各位也可以去實際參與這些慶典, 一定會是個永生難忘的經驗喔!


最後,我們就來造個例句做結尾吧!!!
Jean-Pierre a passé  une nuit blanche parce qu'il a bu trop de café.
尚皮耶喝太多咖啡而失眠了. 





2010-11-22

Comment faire du pain à la saucisse?---熱狗麵包不太難~

最近因為做了很多樸實的麵包,想說換換口味做個華麗的熱狗麵包來打打牙祭. 於是弟弟東想西想終於研發成功了熱狗麵包的作法.以下是做熱狗麵包(五個)所需要的材料:
On a fait beaucoup de pain classique récemment mais un jour j'ai décidé de faire quelque chose de plus compliqué et intéressant, et puis j'ai demandé à Didi de nous faire des pains à la saucisses.Pour faire du pain à la saucisse, on a besoin de préparer les ingrédients ci-dessous:
首先,我們先著手做包熱狗的麵團,將水混合酵母鹽糖攪拌至全部的材料融化,在將麵粉分多次倒入及攪拌. 
D'abord, on doit faire le pâte. Mélangez bien l'eau, le sucre, le sel et la levure. Et puis versez doucement la farine plusieurs fois et remuez-la bien.

用力揉麵團,拍打扭轉都可以直到麵團的觸感像小嬰兒的臉頰為止. 
Frappez et tordez la pâte fortement avec les mains jusqu'elle aie l'air des joues d'un bébé.    


把麵團放在一個大碗裡,上面要蓋上一條溼的毛巾,等兩個小時讓他發酵. 
Faites reposer la pâte dans le bol et couvrez avec une serviette un peu mouillée pendant 2 heures.  


等麵團發好後(通常是原來的兩倍大)將麵團分為五份,壓平,然後將熱狗捲進去用點力氣捏一下讓熱狗紮實與麵團結合. 將熱狗捲切9分深但是不要切斷下層的麵團. 每條切個七刀. 
2 heures après, séparez la pâte en 5 morceaux, aplatissez les et roulez-les autour des saucisses. Coupez le rouleau 7 fois mais ne le pas cassez complément. 
      

向下圖一樣把切斷的部份向左右扳開. 再讓他們二度發酵30-40分鐘. 
Et puis tordez les petites parties à droite et à gauche (comme sur le dessin), faites les reposer pendant 30-40 minutes. 


打一個全蛋,塗薄薄一層蛋液在麵包上頭.
Battez bien un oeuf, étalez le sur les pains saucisses. 


烤箱預熱160度,再把麵包放進烤箱烤約12-15分鐘. 
Réchauffez le four à 160° et y mettez les pains. Ça prend 12-15 minutes de faire cuire les pains. 



你看看,其實熱狗麵包不難做喔!!
Voilà! En fait c'est pas difficile de faire le pain à la saucisse~~~




2010-11-14

Les filles aiment bien faire du lèche-vitrine! ----愛逛街是女孩兒們的天性!

je suis folle pour les robes 
又到了一年的尾聲,不少國內外財團在台灣開闢了新的衣服品牌駐點, 更有另台灣女人們為之瘋狂的百貨公司週年慶. 看到電視新聞,有許民眾在非週休日的早上五六點在百貨門口排隊等開門,更有不少婦女湧進保養化妝品專櫃搶購折扣品, 這讓我相信台灣的經濟又起飛啦!!!這種瘋狂的現象應該是只要有女人的國度就會發生的..今天達令就來教教大家shopping的實用法文嘍!!


逛街(不一定要購買那種,window shopping): faire du lèche-vitrine
例句: Jean-Pierre déteste faire du lèche-vitrine avec sa copine. 尚皮耶討厭跟他女友去逛街. 
買東西: faire du shopping
例句: La plupart de femmes font du shopping quand elles s'ennuient. 大多女生在無聊的時候會去買東西. 
百貨公司: le commercial centre
例句: Est-ce qu'il y a un commercial centre dans ce quartier? 這區附近有百貨公司嗎?
週年慶: fêter  l'anniversaire
例句: Cette librairie va fêter son 20e anniversaire. 那家書店要辦20週年慶了!!!
大拍賣: (avoir) de grosses soldes 
例句: Il y a seulement 2 périodes de soldes chaque année en France: soldes d’été et soldes d'hiver.在法國每年只有兩次大拍賣:夏季拍賣及冬季拍賣.
打折扣: faire une réduction
例句: Pourriez-vous me faire une réduction sur cette robe? 這件洋裝您可以給我打折嘛?
賣家的最愛推薦: (les) coups de coeur
用現金付錢: payer en espèces
用信用卡付錢: payer avec la carte de crédit
女性的衣物: (如下圖)





2010-11-09

Comment faire le pain? ------ 手工麵包很簡單

搬家之後,發現附近沒有洋味兒的麵包店,只能常常吃土司,吃到達令得了思鄉病. 有一天,法國朋友楊先生邀請我們去他家學做法國手工麵包,真的很簡單,所以現在我家廚房每天都洋溢著麵包香. 今天弟弟就大顯身手教各位怎麼做好吃又健康的麵包吧~~~

首先,我們要準備下列兩項材料(I. 高筋麵粉100g,酵母5-10g<要是喜歡蓬鬆口感的就加多點酵母,水100克甚至更多. II. 高筋麵粉200g, 鹽7g, 芝麻及核桃)




接下來,拿一個大盆子把 I 項目的材料全部混合在一起輕輕攪拌,等到麵團成為黏糊糊的樣子就可以了


找一塊乾淨的布,稍微弄濕覆蓋在裝有麵團的盆子上.記得要放在室內溫暖的地方(差不多25度)酵母才會發揮他們的功效喔..然後你就可以做你的事了. 約兩小時後等麵團漲成原來的兩倍大我們就可以下個步驟.


拿另一個盆子,裝上第 II 項目的東西(麵粉200g,鹽,核桃芝麻)記得核桃要剝小塊. 把漲成兩倍大的麵團倒入這個盆子裡,要是發現太乾的話可以加一點點水.然後由下往上把乾的麵粉跟溼的麵團拌勻,搓揉. 要等到所有的材料變成一個光滑的麵團(跟小嬰兒的屁屁差不多)才行.



接著就是塑型,把麵團作成你要的樣子.之後再放個40分鐘左右讓麵團再發酵變大.之後別忘了把放在烘培紙上並在麵團上面劃幾刀,還要撒一些麵粉喔(看Didi的手勢,麵粉要用拍的)



最後的步驟,就是把麵團(連同烘培紙)送進烤箱啦~~火力約200度,時間約20分鐘.


*
*
*
*


20分鐘後


*
*
*
*


                       Voilà,手工的麵包就誕生啦~~~~配上起士或火腿都很好吃喔!!!

謝謝Yannick楊先生大方的分享他的獨家配方 喵喵



2010-11-07

Il vaut mieux faire les courses au marché local------傳統市場沒那麼可怕!!!

我的夢想是帶DiDi去散步~~~


自從當太太之後,買菜煮飯就成為我的日常習慣之一. 身為一位現代女性,本人最習慣去添購食材的地點不外乎是頂X,家X福,全X,等等大型的超市賣場...達令對我這個購物的習慣很不以為然,因為他最討厭集團操控的營利企業~這種超市因為大量進貨,所以價格比起一般菜市場便宜一些,所以自然而然吸引我們這種貪小便宜的太太們喜愛.又, 在超市買東西完全不需要跟旁人或攤商互動,這也是我們這種內向型女孩最愛的一種購物方式. 不過,超市的生鮮產品不等於是品質保證,偶爾會買到中間爛掉的馬鈴薯,下層全爛掉的香菜,有時還會擔心白蘿蔔或茼蒿菜商標上的'國外進口'會不會是對岸來的黑心貨. 
就在幾個禮拜前,我看到了一些關於基因改造(OGM)食品的紀錄,也了解這家名為 Monsanto 的美國公司因為貪圖利益而壟斷種子市場的所作所為, 我開始下定決心跟我最愛的超市說再見. 一來, 不要讓大財團賺更多的錢,也盡一份小小地力量不讓農民被剝削,二來Monsanto的經營方式真的讓我很不舒服,我也不確定他的魔爪會不會終有一天進入台灣的賣場. 在傳統市場買菜,至少我們比較了解食物的來源,也更新鮮,雖然他們貴了一點,但是仔細想想,給辛苦的台灣農夫多賺幾十塊,何樂而不為呢? 當然,有一些東西還是去超市才買得到啦(例如起士,我家是起士的大戶呀!) 我發誓要是有一天我家外面的市場開始賣起士,我就再也不去超市了!!!

今天達令就來教教大家上市場買菜會用到的法文吧:
傳統市場 marché local
超級市場 supermarché
一斤(台灣為600克,法國則是450g) une livre

蔬菜:des légumes
菠菜  les épinards                香菇 le champignon         洋蔥  l'oignon      
青花菜 le brocoli                  青/彩椒 le poivron            小黃瓜 le concombre
茄子 l'aubergine                   蕃茄   la tomate                包心菜(是高麗菜嗎?) le chou
馬鈴薯 la pomme de terre   大蒜   l'ail                          四季豆 le haricot vert
萵苣 la laitue                         胡蘿蔔 la carotte              辣椒 le piment 
花椰菜 le chou-fleur             薑  le gingembre             洋菇 Champignon de Paris  
朝鮮薊 l’artichaut (我的最愛可是台灣沒有)
芝麻菜 la roquette (我的最愛但台灣很貴)                   青蔥 le poireau 

肉販: la boucherie 
雞肉 le poulet                   羊肉 l'agneau        牛肉 le boeuf            
豬肉 le porc                      火腿 le jambon      鴨肉 le canard
鵝肉 l'oie

海鮮/魚: des fruits de mer / le poisson 
鮭魚 le saumon              鱒魚 la truite           鮪魚 le thon 
章魚 le poulpe                墨魚 la seiche        魷魚 le calamar
鯉魚 la carpe                  鰻魚 l'anguille        鱸魚 la perche
比目魚 la sole                鱈魚 la morue         烏賊 la calmar 
龍蝦 la langouste          螃蟹 le crabe          牡蠣 l’huître
淡菜 la moule                蝦子 la crevette      蛤蠣 la palourde 
海螺 le bulot 

水果: des fruits 
桃子 la pêche             石榴 la grenade      小橘子 la clémentine 
梨子 la poire               鳳梨 l'ananas          葡萄柚 le pamplemousse 
棗子 la jujube             櫻桃 la cerise           香蕉 la banane 
草莓 la fraise              蘋果 la pomme        李子 la prune 
葡萄 le raisin              檸檬 le citron            荔枝 le litchi
芒果 la mangue         西瓜 la pastèque      龍眼 le longane 
木瓜 la papaye          楊桃 la carambole    酪梨 l'avocat
柿子 le kaki                芭樂 la goyave          山竹 le mangoustan 
柑橘 l'orange             地瓜 la patate douce(她應該是水果吧!!??)



美國最大宗基因改造出口的作物是大豆,雖然目前科學文獻還沒有證明基因改造食物對人類會造成即時的影響,不過各位同學在市面上買豆類製品時還是要注意喔!!!



2010-11-02

Les échecs c'est tordu!!--------難怪我得不到大辦公室!!

哇某尬意輸ㄟ感覺

話說我們去法南的時候也順道拜訪了我的belle soeur (小姑) 跟我的 nièce(姪女), 正好他們家有付可愛的無尾熊西洋棋(les échecs)為了入境隨俗我也學著玩將起來. 西洋棋有六個角色,每個玩家共有16顆棋,而每個角色兒他們走的步數也都不一樣.
雖然在法國那次輸得很慘但是為了讓自己看起來有氣質,我還是央求公公婆婆到台灣來時幫我帶了兩付西洋棋. 其實我後來只玩了一次,因為那些路數很難記,加上還要考慮到害人及不要被害,我徹底的翻桌放棄了西洋棋這洋玩意兒. 猶記還沒辭去OL工作的那幾年,我看了一本書叫做'乖女孩得不到大辦公室', 作者就耳提面命的告戒當時還是女孩兒的我說,要學會下棋,把下棋當作一個興趣... 如此一來才有機會坐上大位成為人中之鳳. 過了這麼多年,我才了解這其中之奧妙~~難怪工作這麼久還是無名的小OL,現在更是辭掉工作過著沒有收入的苦日子... 真是後悔沒早幾年趁頭腦還聰慧時去上西洋棋課的!!!

Quand on était en France, on a rendu visite à ma belle soeur et sa fille. J'ai noté que ma nièce avait un jeux d'échecs très chouette et tout de suite j'avais envie d'essayer. Il y a au total 16 pièces par joueur et chaque pièce se déplace de façon différente.
Bien que je trouve que les échecs c'est un jeux compliqué, j'ai demandé à mes beaux-parents de m'amener un jeux d'échecs à l'occasion de leur voyage à Taiwan. En fait, j'en ai seulement joué une fois parce que ça demande beaucoup de réflexion et de stratégie. Il semblerait que je sois mauvaise dans ce domaine.  Je me souviens quand je travaillais, j'ai lu un livre s’appelait Ces Filles sympas qui sabotent leur carrière. Dans ce livre l'auteur disait qu'on avait devait apprendre les échecs et on devait s'habituer à y jouer. On pouvait plus facilement obtenir une promotion de cette façon. Enfin je comprends pourquoi je n'ai jamais eu de promotion dans mon ancien travail et que je suis finalement devenue une femme au foyer sans aucun salaire!!!





對於西洋棋有興趣的同學請看這兒~~
Si vous vous intéressez par les échecs en chinois, voyez ici~~

2010-10-30

j'arrive à nager-------達令是水中蛟龍



因為新家附近有個不太貴的市立游泳池,所以我們買了一疊優惠卷打算好好鍛鍊身體. 說實話,我的泳技從國中到現在都沒有進步.婚前經常去熱帶小島旅行的我, 對於能在海上飄浮以及浮潛這兩種基本能力已經很滿足了. 不過,兩年前夏天去了南法的公婆家,公公婆婆把泳池的水放滿打算好好款待我時...我才跟他們坦白其實我的泳技只比旱鴨子好一點點而已. 公公聽了之後大驚失色, 且語重心長的對我說 ' 這怎麼成!!!不會游泳是個非同小可的事, 要是遇到淹水海嘯你可怎麼辦?況且你又住在台灣...'.
從此之後'不會游泳是個非同小可的事'變成了達令的口頭禪,曾經是游泳健將的他發誓一定要教會我游泳...
既然游泳很重要,又全部的法國人似乎都會游泳的樣子,今天的法語教室就教教大家一些游泳的法文吧!!!


游泳 nager/ faire de la natation
游泳池 la piscine
游泳教練 le moniteur de natation ! le maitre-nageur
溫水游泳池 le bassin d’échauffement 
戶外游泳池 le bassin en plein air
例句: Jean-Pierre fait de la natation au bassin en plein air chaque matin (尚皮耶每天早上都去戶外泳池游泳)

游泳的裝備~~
泳裝 le maillot de bain 
泳褲 le caleçon de bain 
泳帽 le bonnet de bain 
救生圈 la bouée de sauvetage 


關於游泳的姿勢 (動詞用: nager+姿勢)
蛙式 la brasse 
蝶式 la brasse papillon 
仰式 la nage sur le dos 
自由式 le crawl 
狗爬式 comme un petit chien
換氣 la respiration 
例句: Il nage toujours la brasse parce que c'est plus facile. 




arriver à (faire quelques chose) 有成功達成某事的意思.
本文標題的j'arrive à nager 即是我會游泳了的意思. 
還不能習慣某事,我們可以說: je n'arrive pas à m'y habituer. 
對於arriver à 的許多用法,有興趣的同學請看這裡~

2010-10-28

Comment faire les crêpes? ----------- 可麗餅很簡單

可麗餅(la crêpe)是來自法國西部的一道平民美食,達令說在法國,從小學生這個年紀的孩子就會做可麗餅了. 在這個新單元,就由我家的貓兒子來教教大家簡單的料理吧~~
首先,我們需要準備以下的材料: 啤酒少許, 中筋麵粉250g(此為八到十片的份量), 鮮奶500cc, 雞蛋3-4顆, 鹽一茶匙 (食材的法文也可以順便學起來呦!!)






我們先將雞蛋跟麵粉大致和一和,再將牛奶倒入麵粉糊裡仔細攪拌,再加入鹽一茶匙跟一點點啤酒.


接下來將所有的材料攪拌均勻, 最後別忘了篩掉多餘的小麵團...然後靜待20分鐘,在這個時候你可以把剩下的啤酒喝掉,但是千萬別追酒喝醉啦!!!!



這個時候,我們的可麗餅'麵糊'可以說是完成了. 一般我們都會把餅皮一次煎完,等要吃的時候再度加熱跟加料就大功告成了呦!! 當我們做餅皮的時候,需要在平底鍋上塗薄薄一層無鹽奶油, 把兩大匙麵糊平均倒在平底鍋煮個一分鐘再翻面就差不多可以起鍋了喔!!!



可麗餅可以放甜的食材例如果醬,蜂蜜,巧克力醬. 當然也可以放上鹹的食物當作正餐(我們叫鹹可麗餅 la galette), 煙燻鮭魚, salami火腿片,起士,炒洋蔥或是炒蘑菇片都是很好的選擇. 鮮奶油對crêpe 或 galette更是不可或缺的神來之筆喔! 當然,你也可以配上一杯含酒精的蘋果西打( le cidre) 想像你在布列塔尼的小餐廳吃法國菜呦!呵呵!




看了Didi這麼有趣詳細的介紹,你是不是也想動手做做可麗餅呢??

2010-10-23

Je ne suis pas américain!!!------窩補是梅果人!!!







Presque tous les taiwanais pensent que chaque occidental qu'on rencontre dans la rue est américain. Pendant la classe de français de ma prof préférée, elle nous a dit qu'elle avait souvent rencontré une situation comme ça et qu'il y avait beaucoup de taiwanais qui étaient étonnés qu'elle ne parle pas anglais.  Mais oui c'est vrai que nous taiwanais avons ce stéréotype que tous les occidentaux sont américains...peut-être que c'est parce que nous sommes trop influencés par les média et les politiques américains. Une fois, mon mari et moi on est allés au 7-11 et il a demandé un paquet de cigarette en chinois, le garçon a eu l'air étonné et il n'a pas compris tout ce que mon mari lui a dit. Le garçon a répété 'sorry, what do you want' et il m'a regardé pour l'aider... Il semblait que le garçon avait oublié ses notions de chinois parce qu'en fait mon mari parle assez bien chinois. A mon avis, quand on rencontre un occidental, il vaudrait mieux qu'on  essaie  surtout lui parler en chinois, c'est plus poli et on ne l'embête pas!!!


幾乎所有的台灣人都認為在台灣的西方人英文都很棒因為他們都是美國人. 之前的法文老師他在台灣呆了十多年,中文說得嚇嚇叫,但是每次去買美而美的時候都會被認為是美國女人還被質問說,'既然你是美國人為什麼你英文不好呀!!'問題是,老師他大學讀的是中文系而且誰說金髮碧眼一定會說英文啦!!! 我想這是因為我們台灣人被美國老大哥催眠甚深,所有的影集電影餐廳種種都是美國來的,所以我們才會有這種對西方人的既定印象吧.
有著一張老外臉孔的達令也變成了這既定印象的受害者....不僅走在街上會有人跟他Say Hello,連他早上騎腳踏車運動還會有二三十個路人跟他說Good Morning (幸好達令修養好不然普通的法國人應該會棄腳踏車走人了) . 有一次,我跟達令去7-11,達令跟店員小弟說"我要一包XX煙", 說了兩次,但那小弟似乎沒辦法從他腦中的英語模式切換成中文吧...還用無助的眼神跟我求助, 他大概以為達令說的是高級英文一般人聽不懂...可是達令他明明是說很標準的華語呀!!
總而言之, 這個情形雖然有點小困擾但我們也見怪不怪了. 只是希望以後大家在路上看到長得很像美國人的老外時,還是先跟他們說華語吧~~這也算是一種尊重的行為呦!!!




今天的標題'je ne suis pas américain'通常大家會說成' je suis pas ricain'. 'ricain' 是 américain的街頭用語喔!!!  

2010-10-12

Il n'aime pas que je me maquille!!! ----- 遲暮少女的悲哀



自從跟達令共同生活之後,他就對我耳提面命說化妝是說謊(*注)的一種(幸好他沒有說詐欺),他覺得化妝的女孩兒最醜了..  之前還在上班的時候,早上化完粧就趕緊溜出家門趕捷運,至少我的大眼粧不會被抱怨. 自從離職在家的時間變多, 化妝的機會自然就變少了,通常去上課時只會擦擦粉底畫畫眼線, 我猜達令一定猜想說他老婆已經完全不受化妝品這美麗的玩意兒所蠱惑. .. 本來以為這種素顏粧 (你看是不是很自然!!!???)可以瞞天過海不被發現,沒想數天之前,當我匆匆用那台灣已經停賣的stiXX畫眼線時, 達令如一陣風似的進到我的房間拆穿我的謊言~~之後的種種就不在話下...
為了化不化妝這事, 我們已經辯論了不下數百次,他不太了解為何台灣的女孩們老愛在自己臉上塗塗抹抹, 因為年輕就是本錢阿...這點我同意啦!!不過我也希望達令了解一個想要抓住青春的遲暮少女的心情~~

雖然有千百個不願意,今天達令還是放下姿態教大家一些關於化妝/化妝品的法文!!

化妝品 les cosmétiques 
化妝 se maquiller 
(例句: je me maquillais trop quand j’étais une femme seule 我單身時化妝超濃)
卸妝 démaquiller 
(例句:Il faut se démaquiller à la fin de la journée, sinon c'est mauvais pour la peau 每天一定要卸妝否則對皮膚不好)
粉底() le fond de teint (vt. appliquer) 
口紅 le rouge à lèvres 
護唇膏 le baume à lèvres
腮紅() le fard à joues / le blush (vt. appliquer)
眉筆 le crayon sourcils 
眼影() le fard à paupières (vt. appliquer)
眼線液/筆  eye liner 
睫毛膏 le rimmel
假睫毛() des faux cils (vt. poser)
煙燻妝 l'oeil charbonneux (vt. se faire)
化妝水 l'eau hydratante (n.f.)
指甲油 le vernis à ongles
香水 le parfum 
擦香水 se parfumer
防曬產品 le produit solaire





說謊的動詞為 mentir

男騙子是 menteur 
女騙子是 menteuse 



https://mail.googleyahoo.com/mail/?shva=1#inbox