facebook專頁 :

2011-01-30

On mange des raviolis pendant le nouvel an chinois --- 好吃莫過餃子 ~

什麼時候要吃餃子吶!

小時候看中國童話,我學到在以前中國北方總是在過年那天圍爐吃餃子. 因為餃子的形狀極似元寶, 在新年吃餃子有吉祥發財的意思. 過去還有習慣把錢幣包進餃子裡, 吃到的人保證來年好運連連. 外國人也很愛中式餃子~ 以前住師大附近時, 那對面的餃子館總是來了不少師大語言中心的外國同學.  好吃便宜又容易飽, 這是異鄉遊子求生的不二法則. 小時候家裡常常自己包水餃, 我曾經有一度以為每個台灣人都會做餃子哩! 現今社會時間就是金錢的觀念使得家裡包餃子的活動漸漸式微, 取而代之的是餃子專門餐館,市場販賣的手工水餃以及大量製造的冷凍水餃. 現在我跟達令家裡的冷凍庫裡,總是裝了兩三盒市場買來的手工水餃, 雖然好吃,但是味道還是不及小時候媽媽自己調餡料我們小孩們幫忙包的餃子美味!


Au nord de la Chine, on mange des raviolis le premier jour de l’année. Puisque le ravioli ressemble le lingot d'or chinois (remarque), on espère être plus riche pour la nouvelle année en le mangeant. On met une pièce dans l'uns des raviolis, celui qui mange le ravioli avec la pièce dedans va avoir de la chances toute l’année et il doit le garder comme un porte-bonheur.
Ici, les gens mangent des raviolis n'importe quand mais nous les faisons rarement nous-même. Ce qui me manque, c'est les raviolis que ma mère faisait quand j’étais petite.




Remarque : le lingot d'or chinois et comme ça

沒有留言:

張貼留言

https://mail.googleyahoo.com/mail/?shva=1#inbox