2010-09-11
On ne douche pas les chats en France --- 法國的貓咪不洗澡???
自從兩年前領米克斯貓'弟弟'之後, 要不要替貓洗澡這件事就變成了一個家庭問題...達令對這件事情的看法是: C'est nul! Le chat n'est pas le chain, le chat se lave lui-même! (有夠呆! 喵又不是狗,喵會自己洗啦!). 達令跟我的歐洲同事一樣,都覺得貓咪是不需要人給他們洗澡的, 當我跟同事提到台灣給貓咪洗澡的文化時,他們還覺得不可思議呢! 我猜給貓洗澡應該是台灣的特有文化之一吧!!!難怪達令他沒辦法接受這個觀念,還覺得幫貓洗澡的人都瘋了.
達令說過,除非弟弟掉到油桶裡面, 否則他一輩子不給弟弟洗澡!!! 這陣子BP在墨西哥灣的漏油事件(注*)鬧得沸沸揚揚, 我想弟弟應該去那裡沾一下石油,這樣他就可以洗澡啦!!!
今天達令教大家的法語用法是洗澡喔:
洗(自己): se laver (動詞的前面加上'se'皆具有反身意味)
Le chat se lave alors il n'a besoin pas d'être douché. (貓咪會自己洗澡所以不用幫他洗)
淋浴: se doucher
Je me suis douchée ce matin. (我早上沖過澡了.)
泡澡: se baigner
Jean-Pierre souhaite se baigner dans les sources chaudes à Taiwan. (尚皮耶想到台灣來泡溫泉)
有瀏覽費加洛或巴黎人日報的朋友應該都有注意到他們常常在報導漏油事件時用到la marée noire, Marée noire 是指被石油污染的海洋通稱.
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言