facebook專頁 :

2010-09-08

Le pain n'est pas le plat principal ----- 麵包不是'飯'!!!

我們家有窮到每餐都吃麵包嗎? \\\ ///

達令來自一個麵包的國度, 他剛剛來台灣時常跟我說'你們的麵包不是真的麵包, 他們其實是 pâtisserie, 舉凡包有內餡外餡的熱狗麵包,蔥花麵包,肉鬆麵包,奶酥麵包...等等,都只能稱為 la pâtisserie.
身為台灣人的我對於麵包的定義其實就覺得它們等於東方人的米飯, 像我們常常說"中午吃麵還是吃飯?"或是說"中午吃飯好不好?" 但是只要把台式的對話套到達令身上,就會發生以下情形:

太太: Que-ce qu'on mange pour le déjeuner?
達令: Chais pas...(*註)
太太: Pourrons-nous manger du pain?
達令: /// \\\ Je t'ai dit mille fois que le pain n'est pas le plat principal!!!
太太: ...@@...
達令: On n'est pas  pauvre au point de manger seulement du pain.
太太: ...........

中譯如下:
太太: 老公我們中午要吃甚摸?
達令: 阿栽!
太太: 要不要甲胖?
達令: /// \\\ 厚!我已經告訴你一千次麵包不能當飯吃啦!!
太太: ...@@...
達令: 我們有窮到只能甲胖嗎?
太太: ...........


總而言之,對一個法國人問說中午吃麵包好不好,對他們來說是個沒禮貌的事情, 他們會誤會你覺得他們窮得只能吃麵包而已. 一般來說,法國人簡便的一餐就是生菜加上熱狗或其他魚肉類,麵包只是配著吃而已.跟台灣以米飯為主食是相反地!
法國人吃正式的一餐通常花很長一段時間, 一邊談話喝紅酒是他們的特色...所以跟法國人吃飯得要法文好才行,否則吃飯的這兩個小時會坐如針氈(個人經驗)

今天達令教你的法文是: Le pain n'est pas le plat principal. 麵包不是主菜啦!




On dit souvent 'chais pas' à la place de 'je sais pas'.

沒有留言:

張貼留言

https://mail.googleyahoo.com/mail/?shva=1#inbox