這陣子達令的家人來台灣探親, 除了介紹他們台灣的美食之外, 當然也要讓他們體驗一下我們聞名的按摩院了。這天我們來到離家較近的士林夜市,找了家看起來生意很好的按摩店, 小姑選了半身指壓而我則選擇腳底按摩。 說實話我做小姐的時候從來沒想過要嘗試腳底按摩, 因為腳底按摩看/聽起來好像是給男人或歐巴桑做的... (果然我是那一排腳底按摩客人中唯一的
從小姐時代的全身油壓到太太階段的腳底按摩,我只能說這幾年我的改變還真大呀~(泣)
Avant de me marier, j'aimais bien les massages relaxants. Cette ambiance tranquille et relaxante me plaisait beaucoup. Mais il y a longtemps que je n'y suis plus allée, puisque j'ai quitté mon boulot et que je n'ai plus trop de stress.
avant le mariage~le massage relaxant 婚前是高級按摩 |
Ce mois-ci, j'ai trouvé une bonne raison d'y retourner parce que la famille de mon mari était à Taiwan. On dirait que tous les touristes sont attirés par les massages traditionnels en plus de la bouffe taiwanaise. Cette fois, j'ai essayé le massage des pieds. Je n'avais jamais fait ça et j'avais entendu que ce style de massage faisait très mal si on était en mauvaise santé. Cependant je ne me suis pas sentie trop mal, le monsieur qui faisait le massage m'a dit que c’était parce que je suis en bonne forme, sauf que je marche trop vite et que je ne bois pas assez d'eau. En fait je suis plutôt surprise parce que je me couche souvent tard et je fume pas mal de clopes ... En tout cas, c'est vachement bien de se faire masser.
après le mariage~le massage dur 婚後是腳底按摩 |
沒有留言:
張貼留言