facebook專頁 :

2012-07-19

Quelle est la relation entre un lapin et une carotte? --- 兔子與蘿蔔的關係

我知道這個標題很白痴, 兔子與蘿蔔不就是個食物鏈關係嗎? 但是你知道嗎? 在法文與中文裡, 兔子與蘿蔔各都形容同樣一種人喔! 
大家都知道, 我們常形容一個常愛劈腿的男人叫'花心大蘿蔔'而在法文裡, 我們形容一個非常熱衷於那檔事的男性為'熱兔子' (或'發情的兔子') -un chaud lapin 。 這個形容詞的由來, 大概是兔子的飼養者發現公兔子可以不間斷的跟許多母兔子做那檔事吧! 反正, chaud lapin 現在也被引申為花花公子的意思 (不曉得那個PlayBoy 的 logo 跟 chaud lapin 有沒有關係?)
Oui, tout le monde sait que le lapin aime bien manger la carotte. Mais est-ce que vous savez que dans la langue française et chinoise, on a une expression qui décrite un coureur de jupons?
En France, on dit quelqu'un est un ' Chaud Lapin ' pour exprimer qu'il est très porté sur les plaisirs sexuels. Ici à Taiwan, on dit quelqu'un est un '花心大蘿蔔' (une grosse carotte a un coeur d'artichaut) pour le même sens. 花心大蘿蔔 se prononce 'hua xin daˋluoˊ bo'. 
Au fait, en chinois quand on dit que quelqu'un est un ' Lapin ', ca veut dire qu'il est homosexuel.
C'est un drôle hasard sur les expression de lapin et de carotte, n'est pas? 




後記: 寫這篇的時候,突然想到達令超愛吃兔肉的 ~ 我家附近一家檳榔攤養著兩三隻兔子在店門口, 每次經過時達令總會說 '看起來好好吃吶 "(ça a l'air super bon)@_@ 但是對一個道地的台灣人來說, 兔子是寵物拿來疼的, 兔子是mifi 兔,是彼得兔那種可愛的兔子 ~ 每次達令對鄰居的兔子垂涎三尺時, 我登時就有與敵人共枕的感覺阿!!!

沒有留言:

張貼留言

https://mail.googleyahoo.com/mail/?shva=1#inbox