facebook專頁 :

2014-12-24

joyeux noël 2014


2014-12-19

mon aventure a Paris

我的巴黎歷險記-- part 1/2: http://womany.net/read/article/6374




2014-10-03

法式生國哲學 第一課: 享受肚子餓的感覺  ( Avoir faim, c’est bon pour la santé ! )


2014-09-25

ma recette de croque monsieur et croque madame 吐司先生與吐司太太作法


材料: 



                                                                            作法:

2014-09-19

LES VACANCES AU BORD DE LA MER--海邊的假期

夏天就是要去海邊,今年你去了嗎? 今天介紹一首好適合海邊吹風的老歌 " les vacances au bord de la mer", 美國旅法歌手Stacey Kent 也詮釋得很好聽喔!

On allait au bord de la mer
Avec mon père, ma sœur, ma mère
On regardait les autres gens
Comme ils dépensaient leur argent
Nous il fallait faire attention
Quand on avait payé le prix d'une location
Il ne nous restait pas grand-chose
我的爸爸媽媽帶著我和妹妹一起去海邊
我們看著其他人們大把浪擲金錢
而我們卻要錙銖必較
因為付了租金後 
我們剩下的並不多

Alors on regardait les bateaux
On suçait des glaces à l'eau
Les palaces, les restaurants
On ne faisait que passer d'vant
Et on regardait les bateaux
Le matin on se réveillait tôt
Sur la plage pendant des heures
On prenait de belles couleurs
然後我們吸允著冰棒看著來來往往的船隻
這些豪華的皇宮和餐廳
我們只能經過
然後我們看著來來往往的船隻
我們一大早起床
在海灘呆好幾個小時
我們的皮膚染上漂亮的顏色

On allait au bord de la mer
Avec mon père, ma sœur, ma mère
Et quand les vagues étaient tranquilles
On passait la journée aux îles
Sauf quand on pouvait déjà plus
我的爸爸媽媽帶著我和妹妹一起去海邊
當海浪平靜時
我們在小島上呆一整天

Alors on regardait les bateaux
On suçait des glaces à l'eau
On avait le cœur un peu gros
Mais c'était quand même beau
然後我們吸允著冰棒看著來來往往的船隻
我們的心情有些許沉重
不過一切都挺美好的

On regardait les bateaux
La la la la la...
我們看著來來往往的船隻
( 1. la glace a l'eau: 像sorbet 冰沙之類的冰,沒有加牛奶的那種)
( 2. avoir le cœur gros: 傷心或沉重的心情) 




2014-09-09

ma recette de la Salade Niçoise 我的尼斯沙拉食譜



plus recettes sur : https://www.facebook.com/renchats

2014-08-21

Tel Père, Tel Fils



今天要教大家的法文是'有其父必有其子' , 法文的說法是 'Tel Père Tel Fils', 跟英文的Like Father Like Son 差不多.  


我們是三隻喵咪的把拔跟馬麻 , 日積月累之下我發現貓兒女們的生活習慣跟我們越來越像. 例如老大Didi很喜歡跟爸爸去庭院吸菸透透氣, Mina跟我一樣喜歡無的放矢的亂抱怨, MiuMiu也跟我一樣愛管把拔有沒有把飯吃完XD 原來喵星人也是很有人性的~~~

所以聰明的你知道有其母必有其女的法文怎麼說了嗎??

2014-05-19

Paroles… Paroles… ~ 糖果與巧克力般的甜言蜜語



很多人都覺得法國男人有無可救藥的浪漫 , 但是結了婚之後, 我發現 1. 浪漫不能當飯吃 2. 法國男一點都不浪漫好嗎!???  所謂的浪漫絕大部分出現在法國香頌跟所謂新浪潮 (nouvelle vague)的電影裡面罷了!
今天要介紹給各位同學的法國風浪漫香頌叫做 'Paroles… Paroles… ' , 歌詞裡出現了許多bonbon et chocolat, 字面上是糖果跟巧克力, 但在這首歌裡面代表著空泛的花言巧語.  主唱者是埃及出生的美艷法裔歌手 Dalida, 背景的性感男聲則是法國歷史最性感的男人Alain Delon ~


歌詞語翻譯如下:

C'est étrange, je n'sais pas ce qui m'arrive ce soir  真是奇妙, 我不懂今晚我發生了什麼事
Je te regarde comme pour la première fois  我看著你 好似今生第一次見到你
Encore des mots toujours des mots,les mêmes mots  總是一樣天馬行空的話語
Je n'sais plus comment te dire 我已經不知如何與你對話
Rien que des mots 只剩下空泛的話
Mais tu es cette belle histoire d'amourque je ne cesserai jamais de lire  但你就是我今生訴說不完的愛情故事
Des mots faciles,des mots fragiles  簡單的字彙, 脆弱的誓言
C'était trop beau 一切都太美麗
Tu es d'hier et de demain 你是前世今生
Bien trop beau 一切都太美麗
De toujours ma seule vérité 永遠唯一的真理
Mais c'est fini le temps des rêves 然而這是夢的終點
Les souvenirs se fanent aussi quand on les oublie 記憶也隨著我們的淡忘而退色
Tu es comme le vent qui fait chanter les violons et emporte au loin le parfum des roses 你就像讓小提琴歌唱的風帶走玫瑰香

Caramels, bonbons et chocolats 焦糖, 糖果, 巧克力
Par moments, je ne te comprends pas 有時我不了解你
Merci, pas pour moi 謝謝 我已心神領會
Mais tu peux bien les offrir à une autre qui aime le vent et le parfum des roses 但是你可以送給另一位喜愛風與玫瑰香的人
Moi, les mots tendres enrobés de douceurse posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur 至於我, 這些花言巧語只能包覆我的嘴唇 從來不會打動我的心
Une parole encore 就再說一個字吧 

Paroles, paroles, paroles 花言巧語 花言巧語

Ecoute-moi 聽我說  
Paroles, paroles, paroles 花言巧語 花言巧語
Je t'en prie 求求你
Paroles, paroles, paroles 花言巧語 花言巧語
Je te jure 我向你發誓
Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles encore et encore des paroles que tu sèmes au vent 花言巧語 花言巧語 又是你灑在空中的花言巧語 花言巧語

Voilà mon destin te parler, 告訴你  這是我的宿命
te parler comme la première fois. 就像我跟你說的第一次一樣
Encore des mots toujours des mots les mêmes mots 又是一樣的花言巧語 總是一樣的話語
Comme j'aimerais que tu me comprennes 就像我希望你能了解我
Rien que des mots 只剩下空泛的話
Que tu m'écoutes au moins une fois 只要你至少聽我說一次
Des mots magiques, des mots tactiques qui sonnent faux 有魔力的話 有技巧的話語
Tu es mon rêve défendu 你是我隱密的夢想
Oui tellement faux 是的 一切都是假的
Mon seul tourment et mon unique espérance 我唯一的災難與語言
Rien ne t'arrête quand tu commences 你一開始之際就沒有什麼能阻止你
Si tu savais comme j'ai envie d'un peu de silence 如果你了解我多麼希望有一絲絲的安靜
Tu es pour moi la seule musique qui fait danser les étoiles sur les dunes 你就是讓我沙洲上星星跳舞的音樂

Caramels, bonbons et chocolats 焦糖, 糖果, 巧克力
Si tu n'existais pas déjà, je t'inventerais 要是你不存在, 我會在幻想裏與你相遇
Merci pas pour moi, 謝謝我心領了
mais tu peux bien les offrir à une autre qui aime les étoiles sur les dunes 但是你大可把這些獻給喜愛沙丘上星星的人
Moi, les mots tendres enrobés de douceur se posent sur ma bouche mais jamais sur mon cœur 至於我, 這些花言巧語只能包覆我的嘴唇 從來不會打動我的心
Encore un mot, juste une parole  再一個字, 只是一句花言巧語 

Paroles, paroles, paroles 花言巧語  花言巧語 
Ecoute-moi 聽聽我
Paroles, paroles, paroles 花言巧語 花言巧語 
Je t'en prie 求求你
Paroles, paroles, paroles 花言巧語 花言巧語 
Je te jure 我向你發誓
Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles et encore des paroles que tu sèmes au vent 花言巧語 花言巧語 又是你灑在空中的花言巧語 花言巧語


Que tu es belle 你是如此美麗
Paroles, paroles et paroles 花言巧語 花言巧語 
Que tu es belle 你是如此美麗
Paroles, paroles et paroles 花言巧語 花言巧語 
Que tu es belle 你是如此美麗
Paroles, paroles et paroles 花言巧語 花言巧語 
Que tu es belle 你是如此美麗
Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles et encore des paroles, que tu sèmes au vent. 花言巧語 花言巧語 又是你灑在空中的花言巧語 花言巧語


2014-05-14

15 façons de se faire plaisir. 15種快樂的方法~


以下是我的自得其樂方法, 那你的呢?


2014-02-07

La recette du coq au vin -- 適合冷天的冬季食譜 : 紅酒燉雞

幾年前有一部德國片KOKOWÄÄH (中文譯名紅酒燉香雞) 讓我以為紅酒燉雞是道德國料理, 後來萬萬沒想到這 'KOKOWÄÄH' 其實是直譯法文的發音 ' coq au vin ', 原來紅酒燉雞是名符其實的法國家庭料理, 還真枉費我這法國太太當了這麼多年!!! 
今天就來教大家做這道好吃又下飯的紅酒燉雞, 希望你們也跟我一樣第一次就上手喔! 


以下是所需的食材: 
Pour faire le coq au vin, il te faut les ingredients ci-dessous: 


做法 : COMMENT FAIRE? 







1 準備一個盆子, 放入雞肉塊, 蘿蔔塊, 以及一把百里香跟一片月桂葉, 加一點黑胡椒(粒). 最後倒進紅酒, 記得紅酒要淹到雞肉喔!!


2  將這個裝了紅酒雞肉的盆子蓋上保鮮膜, 放到冰箱等一個晚上.


3  培根切小塊, 先放入燉鍋中乾煎至出油, 這時候可以先把洋蔥跟大蒜切碎. 


4  培根處理完後,先放置一邊. 把前一晚浸過紅酒的雞肉先取出並利用煎培根剩下的油煎雞肉, 雞皮向下先煎可以把雞油也逼出來. 雞肉不用煎熟, 只要兩面都上色即可.


5  接下來把雞肉取出, 把切碎的大蒜, 洋蔥和洋菇都丟到燉鍋去煎, 油不夠的話可以加一點橄欖油或其他食用油. 同時在雞肉上輕輕抹上麵粉. 


6  待洋蔥煎軟之後, 把大盆子裏頭的蘿蔔, 香草, 跟紅酒以及雞肉跟培根都加到燉鍋, 再加上紅酒或高湯或清水 直到淹過燉鍋裏的所有食材. 請用中小火燉1個半小時左右. 

7  在等待的這一段時間 請不時去翻攪一下食材, 才不會煮太過頭或不均勻. 

8  待雞肉軟爛後加入適量的鹽跟黑胡椒, 然後就可以起鍋了喔!! 若覺得顏色灰灰的不好看, 可加些番茄糊調色.


9   紅酒燉雞可以配白飯, 義大利麵或馬鈴薯泥, 都是很開胃的主菜呢 ! 看了今天的食譜, 你也想動手做做看嗎? 


2014-01-21

Ils sont tous malades !!! 一家子病貓之病痛表達法.




這一陣子我家的三隻貓寶貝全部生了莫名其妙的病. 

如圖示: 老大 Didi 一直有尿不出來的病, 雖然給他吃了貴森森的醫療級飼料卻還是不時發病. 常常需要人工逼尿, 不然他就會想到就到處噴尿. 
老二 Mina 生了全身癱軟的病, 甚至還食不下嚥, 體重直直落了一公斤多. 帶去給醫生驗血驗尿卻找不出毛病.  最後只能三餐伺候她吃貓罐頭, 難道是得了公主病??!!!
老三 MiuMiu 則是犬齒一直長個不停快變吸血鬼, 吃飯的時候總是咬到嘴巴(我猜), 所以常痛得哇哇大叫, 索性他也不怎麼吃飯了. 
有時後懷疑是不是我不太會養動物, 不過想想這三隻都是領養來的貓咪, 有兩隻之前還是街貓, 或許本身就有潛在的病因吧... 

總之, 今天就交大家三句關於身體不舒服的句子吧!
Didi 的症頭: Je n'arrive pas à pisser --- 我尿不出來 
Mina 的症頭: Je n'ai plus de force --- 我全身軟趴趴
MiuMiu 的症頭: J'ai mal aux dents ---- 我牙痛 
貓的醫生--- 獸醫的法文是 : vétérinaire, 獸醫院則是 chez le vétérinaire . 

希望大家將來都不會用到這三種表達方法! 

https://mail.googleyahoo.com/mail/?shva=1#inbox