facebook專頁 :

2012-08-06

Je suis ni gourde ni flasque --- 我不是水壺也不是酒壺



這陣子我用一個FaceBook的尋寶遊戲來增加法文的字彙能力, 有一天我跟達令炫耀我又學會了兩個單字--- une gourde/水壺, une flasque/酒壺 (不過這兩個單字聽起來蠻用不到的就是了)。 達令一聽就給我來個即興教學, 他說這兩個名詞若是變成形容詞的話會變成不一樣的意思喔~!! 
une gourde---> 水壺
être gourd(e)--->腦袋空空。 根據達令的看法, 是說水壺裡面沒有水之後就空空的,跟腦袋空空的意思有異曲同工之妙。 
une flasque---> 酒壺 
être flasque ---> 形容一個人肚子大大軟軟地 
來一個例句: Comme beaucoup de maman Fabienne a le ventre bien flasque ! (跟很多媽媽一樣, 法比安有個鬆鬆又大大的肚子。)
https://mail.googleyahoo.com/mail/?shva=1#inbox