facebook專頁 :

2017-02-11

素描練習 F: Français 法國人~ 難道浪漫對法國(男)人是種原罪?




   想到法國,各位讀友最先想到的應該是艾菲爾鐵塔、長棍麵包、手風琴香頌、跟香奈兒或LV等精品吧?而講到法國男人,各位是不是覺得法國男人就像台灣電視節目常出現的某些法國型男,又帥又浪漫又會製造生活情趣呢?其實每次Renren看到這些大聲讚揚法國男人(或外國男人)多浪漫多棒的節目都會默默在心中翻白眼;我的意思是,這種節目的目的只是娛樂大眾,但是,Renren相信有不少涉世未深的男孩女孩會全盤接收這些綜藝節目灌輸的錯誤觀念,然後對於異國戀有太多的憧憬以及玫瑰色的幻想。所謂期待越高跌得越重,幸好Renren在認識老公前,台灣並沒有這些奇奇怪怪的電視節目XD


   前陣子Renren 在吃午餐時,看到一個節目討論哪國女人最幸福。輪到某位法國型男發言時,他明確的指出:「嗯嗯!當然是法國女人最幸福啊」。他的理由是法國男人對女朋友或太太很體貼,都會負起煮飯的責任好讓女伴有時間照顧自己、裝扮自己。各位讀者們!千萬別相信類似這樣的發言啊!實際上,不只Renren的老公或公公,我們周遭無論住法國或住台灣的法國男人很少負責廚房的家務(而家裡超有錢幾乎每餐都去餐廳吃飯的就不算!)。Renren甚至見過在家工作的法國老公即使肚子餓了,也要等法國老婆下班回家,拖著疲累的身體煮飯給老公吃!除此之外,Renren對於「法國男人都很浪漫」的概念很有意見;首先,各位讀者有仔細思考過「浪漫」是什麼嗎?Renren猜想,大家對於浪漫的想法不外乎燭光晚餐、鮮花、巧克力、法式接吻....等等形式上的表現。不過,大家可知道「浪漫」它其實是起始於18世紀的一種文學、藝術、文化運動?此外,根據Renren的個人經驗,耍浪漫這件事不是法國人的專利喔!當陷入熱戀時,情人們的一舉一動都可以是浪漫的表現啊!Renren可能因為年紀大了也看多了,所以覺得「浪漫」這檔事在經營長期情侶、夫妻關係中不是那麼重要。畢竟浪漫只是一時的激情,最重要的還是平時的溝通與相互體諒啊!


   在這裏想替法國男性平反(感覺他們背負所謂的「浪漫」壓力好大呀!):法國男人並不是真的特別浪漫!Renren想可能是因為法國人所接受的教育以及他們的文化歷史傳承而讓他們比較注重生活樂趣;這樣深遠的文化薰陶,讓世人認為法國(男)人特別不一樣、特別「浪漫」。所以如果有一天,你跟Renren一樣有緣遇到法國情人時,千萬不要把標準提高到台灣綜藝節目所講述的浪漫程度喔!畢竟,每個人都有不同的習性,台灣人不會有同個樣子,當然法國人、美國人、甚至日本人一定也有不同的個性;這就好像世界上不會只有十二個星座十二種人一樣!

   文章最後教大家一些本篇文章提到的字彙,我們下次見嘍!

2016-04-23

法國人的地雷百百種!


經過好幾年的婚姻生活,Renren發現法國人是個很重視個人節奏的民族。他們不像台灣人這麼圓融也不像日本人一般注重禮節(表面功夫);直來直往的個性常讓天性溫馴又草莓的我吃不消,其實我很感激達令願意為了我搬來台灣居住~否則我可能會跟部分日本人一樣得到巴黎症候群(Syndrome de Paris <--詳細病狀點我)。


有跟法國同胞相處過的讀友一定知道他們擁有強烈的自我主張,不知情的人常常會踩到他們的地雷。所以這次Renren想跟大家分享如何別讓法國人不開心的言語藝術並且同時告訴你一些世間人對法國人的誤會。


1. 避免跟他們說日本/中國/印度...料理(反正除了法國料理)是世界上最好吃的食物:即使像達令這麼不注重食物的人,只要在他面前說到某某國料理超級好吃就會馬上被他反擊!Renren承認法國料理很好吃,可是我至今還是不了解為什麼他們對自家的食物擁有百分之兩百的自信。Renren有個朋友跑去學做法國鹹派(la quiche),做完之後她的感想是:『法國人會不會吃太油啊!!?』。例如這種不太正面的感想就不需要跟法國人講了,因為他們一定有很好的理由反駁你:『你怕胖可以不用把整塊鹹派都吞掉啊!』、『你知道嗎!因為以前的法國人都要做粗重的活兒,所以一定要吃高熱量的食物!』、『奶油跟起士當然是加越多越好吃啊!』~各位請自行想像法國人一邊說這些話一邊翻白眼的表情.....Renren很確定你們一定沒有辦法反駁他們。
 
法國人最愛的料理之一:白酒淡菜
2. 避免問他們是不是(幾乎)每天都吃法式田螺或青蛙腿:問這個問題並不會讓法國人不開心啦!只是他們會覺得你的眼光短淺。實際上,像田螺或青蛙腿在達令家並不是會煮來吃的家常菜。但是法國人倒是蠻常吃兔肉料理,法國的超市常常會販賣生兔肉讓消費者買回去烹調。記得好幾年前,我們巷子口有戶人家養了兩三隻兔子在籠子裡,他們的主人常常把兔子們放在門口曬太陽。每次經過時達令都會說:『哇!他們看起來好好吃呀!』。跟台灣人比起來,法國人對於食物食材的範圍更加廣闊,他們也會吃動物的血跟內臟,雞的七里香,甚至還會吃麋鹿的肉還有小牛的腦。
是的, 這就是小牛腦料理 圖片來源

3. 用花癡般的表情稱讚他們的英文口音有好浪漫的法國腔:讀過Renren以前文章的讀友應該都知道法國人不怎麼愛說英文。所以建議你對他們的英文程度或是英文發音不要有太多意見。而且個人認為用崇拜的表情稱讚他們說英文好似有點矯情更會降低自己的身價。


4. 天真地質問已婚的法國人是不是他/她也有外遇:雖然法國歷史中的名人(例如拿破崙, 密特朗, 沙特, 沙柯吉以及現任總統歐蘭德...等等)都以他們的浪漫愛情/婚外情故事聞名,但這些人並不代表所有的法國人。我知道大多數人認為法國人在感情方面都很放得開然後他們都有外遇,實際上並不是這樣的。雖然Renren不是愛情或婚姻專家,但是經過短短幾年來對法國人的觀察,我認為愛情並沒有任何固定的模式更不會因為對方是『法國人』而讓一段感情關係更加堅固或更與眾不同。
法國現今最有名的浪漫夫妻檔:前總統沙柯吉和前第一名模夫人


5. 認定你新認識的法國朋友一定是從巴黎來的:雖然達令在巴黎住了十幾年,但他從來不認為自己是巴黎人。我知道有很多台灣人(還有很多世界各地的人)都對法國抱有一成不變的既定印象-----法國人都是從巴黎來的! 這點是不會讓法國人超生氣啦! 但是他們只會有點小失望說世間人對法國的認知乏善可陳, 畢竟法國那麼大法國不只有巴黎呀!!Renren很欣賞法國人的一點是 -- 他們從來不會因為他們來自南部或鄉下或小城市而自卑。很多法國人不喜歡被當成巴黎來的,是因為多數的法國人認為巴黎人很矯揉造作XD~ 






到頭來,吃飯這件事似乎最會讓法國人火大(雖然達令猛否認)。或許這就是所謂的擇善固執吧~!最後來學一下最基本的法文招呼用法吧~
為了寫這篇文章,我幾乎快把達令煩死了----因為一直問他問題。就在文章快收尾時,達令主動跑來跟我說:『喂喂你知道哪一點最讓法國人不爽嗎?就是你們亞洲人不會區分麵包跟米飯的功用!!』達令再度解釋說:之於法國人,米飯是主菜的一部分,它主要的功能是搭配魚類或肉類;而麵包則是扮演修飾整盤食物(米飯薯條魚肉豆子...任何你在餐盤裏吃到的東西)的角色。吼!能把吃東西變得這麼哲學也應該只有法國人做的到吧!?




2016-03-16

vache à lait~乳牛不只是乳牛
































大家應該都知道 vache à lait是乳牛的意思吧!? 而描述別人是隻乳牛, 並不是說他的上圍很雄偉跟乳牛一樣XD 而是指他被人利用當成搖錢樹。而這也可以用在形容一個事物上面~


例如: "Happy Birthday" ne sera plus la vache à lait de la Warner. 生日快樂這首歌將不再是華納音樂的搖錢樹(華納宣稱這首歌版權是他們的而且從1988年以來他們因為這首歌賺了很多錢,不過這個版權議題被法院駁回了~~)

2016-02-17

結屎臉的法文怎麼說


2016-01-14

Porter la culotte 誰沒穿褲子啦!



Porter la culotte :字面上是穿短/內褲,衍申為在一段伴侶關係中較強勢(多是指女性)的一方。





古代只有男性會穿褲子,女性多是穿裙子或洋裝,所以褲子象徵一家之主的意思。如果有女生穿上褲子就表示他的地位跟男性一樣。法文老師說以前culotte是陽性可是後來就變成陰性(la culotte)了。

例句: Chez Marco, sa femme porte la culotte.(在馬可家,他腦婆掌有大權)


PS. 現今我們講的culotte多是女性內褲喔!

2015-08-19

Sous les ponts de Paris 巴黎的橋下


Pour aller à Suresnes
Ou bien à Charenton,
Tout le long de la Seine
On passe sous les ponts.
Pendant le jour, suivant son cours,
Tout Paris en bateau défile,
Coeur plein d'entrain, ça va, ça vient,
Mais l'soir, lorsque tout dort tranquille...
        Sous les ponts de Paris
        Lorsque descend la nuit,
        Tout sort de gueux se faufilent en cachette
        Et sont heureux trouver une couchette.
        Hôtel du courant d'air,
        Où l'on ne paie pas cher,
        Parfum et l'eau c'est pour rien, mon marquis,
        Sous les ponts de Paris.
À la sortie d'l'usine
Julot rencontre Nini,
Ça va-t-il la rouquine,
C'est ta fête aujourd'hui.
Prends ce bouquet, ces brins d'muguet,
C'est peu mais c'est toute ma fortune,
Viens avec moi, j'connais l'endroit
Où l'on craint même pas l'clair de lune.
        Sous les ponts de Paris
        Lorsque descend la nuit,
        Comme il n'a pas d'quoi s'paier une chambrette,
        Un couple heureux vient s'aimer en cachette.
        Et les yeux dans les yeux,
        Faisant des rêves bleus,
        Julot partage les baisers de Nini
        Sous les ponts de Paris.
        Julot partage les baisers de Nini
        Sous les ponts de Paris.


為了抵達敘雷訥(塞納河左岸)
甚至到沙朗通勒蓬
你走過塞納河下的每一座橋

整個白晝,沿著它的路徑
整個巴黎在船上行進
滿心的愉悅,享受這個旅程
但是在夜裏,一切沉沉睡去....

在巴黎的橋下
當夜幕低垂時
各式各樣的乞丐從四面八方出現
他們開心地找到一個棲身之處

你不需要花費大錢入住
空氣流通的旅店
香水跟水都免費~我的伯爵
在巴黎的橋下

在工廠出口
Julot遇見Nini
妳好嗎紅髮女孩
今天我們要慶祝

拿那束鈴蘭葉吧
雖然不多但那是我所有的財產
跟我來吧,這個地方我熟
在這裡連月光也嚇不到我們

在巴黎的橋下
當夜幕低垂時
連付一個小房間的錢也沒有
一對快樂的情侶秘密的相戀

他們雙眼凝視
做著美夢
Julot 分享著Nini的親吻
在巴黎的橋下

2015-07-22

Laisse tomber les filles (1964, France Gall)











































前面幾篇法國樂介紹過上個世紀的國民偶像 France Gall 的一首 MES PREMIÈRES VRAIES VACANCES (點我回味) ~ 由於Serge Gainsbourg的加持 讓France Gall 紅透半邊天, 而今天介紹給各位同學的是她最紅的歌曲 " laisse tomber les filles" , 這首歌至今被不同國家(也包含法國)的歌手翻唱了十幾次, 但我最愛的還是1964年的原唱人初版。

Laisser tomber 有拋棄,放棄的意思。在口語法文方面, 我們可以說" Laisse tomber ! " 來表示"算了", 跟英文的 forget it 是一樣的!!

(我這次翻譯得很口語化, 希望大家看得開心)

Laisse tomber les filles  拋棄女孩們(的負心漢)
Laisse tomber les filles  
Laisse tomber les filles
Un jour c'est toi qu'on laissera
拋棄女孩的負心漢 總有一天你會得到報應


Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles
Un jour c'est toi qui pleureras
拋棄女孩的負心漢 總有一天你會哭泣

Oui j'ai pleuré mais ce jour-là
Non je ne pleurerai pas
Non je ne pleurerai pas
對我哭過了, 但有一天我將不再哭泣

Je dirai c'est bien fait pour toi
Je dirai ça t'apprendra
Je dirai ça t'apprendra 
我說你活該, 你一定會得到報應

Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles
Ça te jouera un mauvais tour
拋棄女孩的負心漢, 一定會輪到你被惡搞

Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles
Tu le paieras un de ces jours
拋棄女孩的負心漢, 不久的將來你會付出代價

On ne joue pas impunément
Avec un cœur innocent
Avec un cœur innocent
對待一顆無辜少女心, 你無法逍遙法外

Tu verras ce que je ressens

Avant qu'il ne soit longtemps 
Avant qu'il ne soit longtemps
不久的將來你會跟我感同身受

La chance abandonne 
Celui qui ne sait
Que laisser les cœurs blessés
Tu n'auras personne
Pour te consoler
Tu ne l'auras pas volé
好運會遠離那些拋棄心碎的女孩的壞蛋!
你的身邊將來不會有安慰你的人
你一定會罪有應得! 

Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles
Un jour c'est toi qu'on laissera
拋棄女孩的負心漢, 總有一天輪到你被甩
Laisse tomber les filles
Laisse tomber les filles
Un jour c'est toi qui pleureras
拋棄女孩的負心漢, 總有一天輪到你哭哭
Non pour te plaindre il n'y aura
Personne d'autre que toi
Personne d'autre que toi
你抱怨也沒用, 將來你會沒人要

Alors tu te rappelleras
Tout ce que je te dis là
Tout ce que je te dis là
然後你將會記得我現在跟你講的這些話!! 

2015-07-01

Tomber dans les pommes 跌在蘋果堆裏




昨天問達令"昏倒"的法文怎麼說, 他想也不想就回答" tomber dans les pommes " ,  我問他有沒有比較正式的說法, 他才告訴我是S’évanouir , 這個發音對東方人比較困難, 所以我還是先把 tomber dans les pommes 背下來, 感覺較生動又好唸 :) 

2015-04-01

Bonne fête du Poisson d'avril "魚"人節快樂!


今天4月1號愚人節,但你知道愚人節最早起源於法國嗎?

在1564年法國的查理九世廢掉舊曆年(以往都是4月1號)而決定每年的1月1號成為一年之初~也就是新年啦! 這個舉動引起全國譁然,無法接受。在往後的一段時間大家還是習慣在4月1號交換新年禮物~~~時間一久,在這一天人們演變成互贈一些搞笑的禮物,其中又以送假魚最多,這就是 le Poisson d'avril 的由來。

(為什麼會送魚呢? 因為四月是天主教/基督教的四旬期/大齋期,那個時代的人禁吃肉類,所以用魚來代替, 大家送禮就以食物為主。)

2015-02-11

言論自由是法國的傳統


巴黎諷刺週報Charlie Hebdo 大屠殺事件也才不過一個月,但周圍的氣氛讓我感覺到似乎人們漸漸淡忘了。或許同是畫畫的人也想用畫畫這種方式呼喊得我比較感同身受~

當初的文章網址:  http://womany.net/read/article/6547


https://mail.googleyahoo.com/mail/?shva=1#inbox